nemam reči - R

Šta je ovo?
Događalo mi se ponekad da baš moram da prevedem nešto sa srpskog na engleski, i udarim glavom o zid, kako i priliči prevodiocu. Jedan od tih zidova su reči koje ama nikako ne postoje u engleskom, nego mora okolo.

Ako umete da pročitate ovaj tekst, onda vam objašnjenje tih reči ne treba - ali treba za anglofone čitaoce, a i da malo proverite jesam li ih valjano objasnio. Oko nekih sam konsultovao te anglofonce, neke su tako i nestale sa spiska, a oko većine pomoći nema.
14-I-2006 - 5-X-2023 idi kući  
Reč koje nema
opisni prevod na engleski
ranjenik
A wounded person, noun. Woundee?
rasaniti se
literally, to undream oneself, i.e. to become fully awake
rasol
Sour cabbage juice, the salty water between the heads, with all the best products of fermentation. The best hangover cure in existence. Drink cold, not too much, and stay close to the toilet - may need to run if overdone (aka overdosed).
razmaći
Increase distance between, move to the sides, move more apart.
To space, perhaps, but not in the sense of shoving out of airlock. Only in the sense of increasing the distance between.
razuđen
jagged - no good, "jagged" is "rapav", "iskrzan", "nazubljen", "zupčast", while "razuđen" applies only to coastlines, those that have many bays and capes.
indented - no good either; "razuđen" means "both indented and outdented" (coastline or sometimes other spatial feature)
retrovizor
rear view mirror
it's from the same latin that's everywhere in english, so why did not this word find its place?
rovit
the state the yolk of not-hard boiled egg is in; can be taken to mean unfirm, shaky.
ručati
"to lunch" is not that, because "ručati" means to eat the main midday meal; that meal is called dinner in english, but then it may be eaten in the evening too.
"to dine" is then the main candidate, in cases when dinner is eaten at midday. In those cases, "večerati" (to eat supper) is then missing.
ručati