lažni prijatelji

Šta je ovo?
Ima reči koje su i u engleski i u srpski stigle iz drugih jezika, poglavito latinskog, i nemaju u njima ista značenja.
Čak i izvorno engleske reči mogu da znače nešto drugo u srpskom, iz nekoliko razloga:
1) pogrešno su shvaćene kad su stigle u srpski
2) dobro su shvaćene, ali sad u engleskom znače nešto drugo
3) dobro su shvaćene, ali sad u srpskom znače nešto drugo
I naravno, sav onaj grčki i latinski koji se u engleskom pogrešno koristi - videti nekadašnje značenje izraza "pathetic" i uporediti sa današnjim.
9-IV-2024 - 9-XI-2025 idi kući  
na engleskom
što na srpskom znači
liči, u srpskom, na
što na engleskom znači
mantle
ogrtač
mantil
raincoat
motorist
vozač (automobila)
motorista
biker, motocycler
limousine
limo, dugački paradni automobil
limuzina
sedan
in general
u opštem slučaju, generalno
uopšte
at all
invalid
ne valja, ne važi, nepravilan
invalid
person with disability
tariff
carina
tarifa
fee schedule; whore's pricing
book, v.
rezervisati (sobu, sedište)
knjižiti
write into a ledger
auditorium
gledalište, koncertna dvorana
auditorijum
the people attending a concert or other show
student
đak na bilo kom stepenu, od zabavišta do doktorata, ili ko pohađa neki tečaj
student
student at an university
must not
ne sme
ne mora
doesn't have to
declination
odbijanje, opadanje, ugao nebeskog tela iznad ekvatora
deklinacija
declension
physical
lekarski pregled (za sportiste, posao)
fizičko
PE class
wiener
vrsta viršle
bečka
a steak, Vienna style