lažni prijatelji - U

Šta je ovo?

Ima reči koje su i u engleski i u srpski stigle iz drugih jezika, poglavito latinskog, i nemaju u njima ista značenja.

Čak i izvorno engleske reči mogu da znače nešto drugo u srpskom, iz nekoliko razloga:
1) pogrešno su shvaćene kad su stigle u srpski
2) dobro su shvaćene, ali sad u engleskom znače nešto drugo
3) dobro su shvaćene, ali sad u srpskom znače nešto drugo

I naravno, sav onaj grčki i latinski koji se u engleskom pogrešno koristi - videti "pathetic" i uporediti sa njegovim današnjim značenjem.

13-IX-2009 - 23-XII-2015 idi kući  
na engleskom
što na srpskom znači
liči, u srpskom, na
što na engleskom znači
ultimate
najbolji, vrhunski (vidi ultimativan
ultimativan
containing final threat, describing an either-or proposition
underpaid
slabo plaćen
potplaćen
bribed
underwriter
jemac
potpisnik
signer, the person signed