Zvanični engrpski - A

Šta je ovo?
Negde od 2006 ili nešto kasnije dogodio se novi talas neoliberalnog zatiranja svega prethodnog. Cela privreda biva preimenovana u ekonomiju, uprave postaju menadžmenti, odeljenja departmani, i uopšte gomila izraza koji su trag našeg znanja o upravljanju državom i privredom ubrzano nestaju i bivaju istisnuti engleskim. Reči koje bi se dotle našle na onom spisku lažnih prijatelja polako odlaze sa njega, jer sad te reči i kod nas znače ono što znače kod njih.Ovaj spisak će, nadam se, biti kratak. Treba da sadrži samo one reči kojima je poslednjih godina dodato ono značenje koje danas imaju u engleskom a ranije ga nisu imale, i reči koje smo imali od pre ali ih više nemamo jer su zamenjene engleskim.
30-IX-2019 - 31-III-2020 idi kući  
reč
kako je bilo pre
kako je sad i zašto
alarm
Više ne znači uzbunu, osim ponekad na kolima ili ulaznim vratima, sad znači budilnik.
Sad ih budi alarm, a pravu uzbunu bi prespavali. Tako piše na mobilnom, jer je prošlo dosta godina pre nego što su ta sokoćala počeli da prevode. A i sad bratija najradije isključi prevod i gleda to na engleskom.Potiče, inače, od italijanskog "al arme" - na oružje.
arbitraran
proizvoljan
reč proizvoljno zvuči nekako proizvoljno... arbitrarno je to isto samo ozbiljnije