Rečnik narodnih pogrdnih naziva - A

osveženo dne 19-XII-2018 11:07:22
izraz
značenje i poreklo
tip
a onda je mrmot zamotao čokoladu
dalo bi se prevesti kao "baš sereš, evo da ti doserem", odnosno "ako je to što kažeš istina, onda je i ovo"
abronoša
(turc.) raznosač glasina
ogovara
adrapovac
odrpanac, klošar
ajmana
lenja
ajsnut
skraćenica za "udaren mokrom čarapom"
lud
akelja
akrep
rugoba
ala
žderonja
alaman
muško, razbojničkih sklonosti. možda od aleman - nemac?
alamunja
vidra, brz i neuhvatljiv
okretan, mangup
alapača
po kojoj se zove planinski lanac u istočnim SAD
ogovara
alapajka
alapača (Vranje)
alavac
žderonja
aljkavica
aljkava
aljkuša
aljkava
amater
nedorastao prisutnim profesionalcima
nespretan, nedorastao
amza
apaš
ž. apašica kod nas je došlo iz Francuske 2. (apaši). Pripadnici pariškoga podzemlja (jer su se tetovirali kao Indijanci iz onodobnih književnih djela); često članovi kriminalnih družina u Francuskoj. Sukob s postojećim poretkom i njihov međusobni rat do istrjebljenja čest je literarni motiv šundromana u sveščićima (Fantomas), ali i istinskih književnih djela (F. Carco).
razbojnik
aplja
apoteka
preterano našminkana riba ("namazala celu apoteku na lice")
kicoš
asas
nemiran deran (od italijanskog assessino, od arapsko/persijskog hašišin)
mangup
aspida
zla žena
ašov
seljak
nekulturan
avetinja
poglavito crnogorski izraz
niko i ništa?
avlijaner
v. dodž - u ovom slučaju, zajebancija od izraza, tj spoj domaćeg ili čak turskog korena sa latinskim nastavkom da bi zvučao otmeno (kao što je i sama reč zajebancija)
pas
azgan
ili azgin