Rečnik narodnih pogrdnih naziva - A

osveženo dne 19-XII-2018 11:07:22
izraz značenje i poreklo tip
a onda je mrmot zamotao čokoladu dalo bi se prevesti kao "baš sereš, evo da ti doserem", odnosno "ako je to što kažeš istina, onda je i ovo"  
abronoša (turc.) raznosač glasina ogovara
adrapovac odrpanac, klošar  
ajmana   lenja
ajsnut skraćenica za "udaren mokrom čarapom" lud
akelja    
akrep   rugoba
ala žderonja  
alaman muško, razbojničkih sklonosti. možda od aleman - nemac?  
alamunja vidra, brz i neuhvatljiv okretan, mangup
alapača po kojoj se zove planinski lanac u istočnim SAD ogovara
alapajka alapača (Vranje)  
alavac   žderonja
aljkavica aljkava  
aljkuša aljkava  
amater nedorastao prisutnim profesionalcima nespretan, nedorastao
amza    
apaš ž. apašica
kod nas je došlo iz Francuske

2. (apaši). Pripadnici pariškoga podzemlja (jer su se tetovirali kao Indijanci iz onodobnih književnih djela); često članovi kriminalnih družina u Francuskoj. Sukob s postojećim poretkom i njihov međusobni rat do istrjebljenja čest je literarni motiv šundromana u sveščićima (Fantomas), ali i istinskih književnih djela (F. Carco).
razbojnik
aplja    
apoteka preterano našminkana riba ("namazala celu apoteku na lice") kicoš
asas nemiran deran (od italijanskog assessino, od arapsko/persijskog hašišin) mangup
aspida   zla žena
ašov seljak nekulturan
avetinja poglavito crnogorski izraz niko i ništa?
avlijaner v. dodž - u ovom slučaju, zajebancija od izraza, tj spoj domaćeg ili čak turskog korena sa latinskim nastavkom da bi zvučao otmeno (kao što je i sama reč zajebancija) pas
azgan ili azgin