Few really cute expressions I found.
| all bets are off | opklade ne vrede - tj, lud zbunjenog |
| back burner | mala ringla - kad je nešto prebačeno na malu ringlu, to otprilike znači da se o njemu baš i ne vodi računa, da se ne radi na njemu redovno, ali da takođe nije baš izbačeno. |
| catch [someone] off-balance | uhvatiti nekog kad se ne nada, nepripremljenog |
| circular firing squad | kružni streljački stroj - tj, kad krenu da rade svi će poobarati jedni druge. Mogući prevodi "nisu svi iz istog orkestra", "u korist svoje štete", "seku granu na kojoj sede" |
| five-finger discount | bukvalno, "pet prstiju popusta", tj. "leva ruka desni džep" |
| go belly up | kaže se kad nešto pukne, crkne - po ribama, koje se tako izvrnu. |
| herding the cats | saterivanje mačaka u stado; nemoguć posao |
| new lease on life | nov ugovor (o stanovanju) sa životom; prilika da se počne ispočetka |
| rain on your parade | kvarim vam veselje |
| red herring | bezvezna stvar koja se ubaci radi gubljenja vremena |
| red tape | crvena pantljika, simbol za birokratsko zavlačenje. |
| red-eye | crveno oko, noćni let |
| shit hits the fan | bukvalno, "govno uleće u ventilator" - tj, puca tikva. |
| wet blanket | kvariigra, ko kvari raspoloženje svima |
| wild goose chase | tamo pošalju nekog da skrene sa cilja izgubi vreme |