nemam reči - Ž

Šta je ovo?
Događalo mi se ponekad da baš moram da prevedem nešto sa srpskog na engleski, i udarim glavom o zid, kako i priliči prevodiocu. Jedan od tih zidova su reči koje ama nikako ne postoje u engleskom, nego mora okolo.

Ako umete da pročitate ovaj tekst, onda vam objašnjenje tih reči ne treba - ali treba za anglofone čitaoce, a i da malo proverite jesam li ih valjano objasnio. Oko nekih sam konsultovao te anglofonce, neke su tako i nestale sa spiska, a oko većine pomoći nema.
1-V-2006 - 20-VII-2015 idi kući  
Reč koje nema
opisni prevod na engleski
žeravica
hot coals, or just coals, is not it. "žeravica" is the red glowing pieces beneath the flame, and doesn't require any coal at all. It can be wood, or just weeds.
embers is not it, because it assumes a single piece of žeravica in the ashes of the dying fire. Žeravica is the total of such pieces also when the fire is fully aglow.
žmuriti
keep one's eyes closed
likewise, „zažmuri“ means „close [your] eyes“, without any need to specify whose eyes