Zvanični engrpski - I

Šta je ovo?
Negde od 2006 ili nešto kasnije dogodio se novi talas neoliberalnog zatiranja svega prethodnog. Cela privreda biva preimenovana u ekonomiju, uprave postaju menadžmenti, odeljenja departmani, i uopšte gomila izraza koji su trag našeg znanja o upravljanju državom i privredom ubrzano nestaju i bivaju istisnuti engleskim. Reči koje bi se dotle našle na onom spisku lažnih prijatelja polako odlaze sa njega, jer sad te reči i kod nas znače ono što znače kod njih.Ovaj spisak će, nadam se, biti kratak. Treba da sadrži samo one reči kojima je poslednjih godina dodato ono značenje koje danas imaju u engleskom a ranije ga nisu imale, i reči koje smo imali od pre ali ih više nemamo jer su zamenjene engleskim.
8-VIII-2016 - 1-IV-2020 idi kući  
reč
kako je bilo pre
kako je sad i zašto
imati saradnju
sarađivati
jer engleski ne voli višak glagola, lakše je pomoćni glagol + imenica
industrija
Grana privrede koja se bavi mehanizovanom proizvodnjom.
Grana privrede. Donedavno je bilo bez veze reći "turistička industrija" (jer, gde su im fabrike?) a sad to postaje normalno.
investigacioni, npr investigacioni žurnalizam kolumnističke provenijencije
istraživački, tj istraživačko novinarstvo kolumnističkog opredeljenja
tako je kako je jer jebiga
invitation: poslao sam gomilu invite.ova bez problema
poslao sam gomilu pozivnica bez problema
isto
iskustvo
Značilo je skup znanja i veština nakupljen kroz praksu
Sad znači i doživljaj, npr "meni je to jedno od lepsih grckih iskustava", jer se tako kaže kod Majkrosofta. Mada, oni su toliko u pravu da pojma nemaju, za njihov softver vam zaista treba iskustvo. Doživljaj pokušavaju da vam prodaju.