Zvanični engrpski

Šta je ovo?
Negde od 2006 ili nešto kasnije dogodio se novi talas neoliberalnog zatiranja svega prethodnog. Cela privreda biva preimenovana u ekonomiju, uprave postaju menadžmenti, odeljenja departmani, i uopšte gomila izraza koji su trag našeg znanja o upravljanju državom i privredom ubrzano nestaju i bivaju istisnuti engleskim. Reči koje bi se dotle našle na onom spisku lažnih prijatelja polako odlaze sa njega, jer sad te reči i kod nas znače ono što znače kod njih.

Ovaj spisak će, nadam se, biti kratak. Treba da sadrži samo one reči kojima je poslednjih godina dodato ono značenje koje danas imaju u engleskom a ranije ga nisu imale, i reči koje smo imali od pre ali ih više nemamo jer su zamenjene engleskim.
14-III-2021 - 8-VIII-2025 idi kući  
reč
kako je bilo pre
kako je sad i zašto
buba (folksvagen)
kornjača
usmeno predanje izgubilo od Diznija na domaćem terenu
ekonomija
Naučna disciplina koja se bavi privređivanjem, robom i vrednošću.
Privreda, tj koristi se umesto nje. Jedno vreme, oko 2011. i još nekoliko puta posle toga, smo imali i ministarstvo ekonomije umesto ministarstva privrede. Greška u prevodu - "economy" je privreda, "economics" je ekonomija. Nema više privrede, sve su... pretvorili u nauku: „lekari, splavari, trgovinski karteli, pijacni prodavci... Gde god da pogledas ima neka mafija namerena na izvlacenje rente/ekstraprofita. U sustini mi samo jedni druge pljackamo, i to zovemo ekonomijom.“
grant
dotacija
više niko ni ne zna šta je dotacija
egomanijak
egoista
egoista u stvari postoji u engleskom, al' kao igotist (egotist) i retko se koristi, slabo ko i zna za to.
pileće
živinsko, kokošije
hat jebiga, u engleskom 'chicken' prvo znači pile(će, -tinu) pa onda i uopšte živinsko, a 'hen' je starija ženka bilo koje vrste ptica, nemaju reč koja znači tačno kokošku, pa tako ni za supu od nje.
U kasnijem dobu svako kad-tad shvati da se „matora koka, dobra juha“ ne odnosi samo na seks.
kh: pod komandom Gadafijevog sina Khamisa
pod komandom Gadafijevog sina Hamisa
"kh" u engleskom služi da bi se h sigurno izgovorilo; bez k, ume i da se proguta. Tj koriste ga Rusi i Arapi, sve u nadi da će se na engleskom čitati kao h, međutim zajebali su se temeljno: uvek ga pročitaju kao k, i ama nijednom ga nisu pročitali kao h. U stvari, u engleskom je praktično nemoguće naznačiti da neko h baš mora da se čita kao h. Možda da su stavili hh...
realizovati: „...izraz na tvom licu u trenutku realizacije da se nalaziš na...“
shvatiti
realizacija je i pre značila svašta - i snimanje emisije, i prodaju, i naplatu prodatog, pa može i značenje koje ima u engleskom (ne i u francuskom, odakle nam je reč došla)
pobediti bitku
pobeđivalo se u bici
u engleskom je „win a battle“, prema tome dabome.
viable: minimizuje cinjenicu da bi, bez obzira na poziv vlade u Manami, to bila okupatorska misija, bila veoma nevijabilna na duze staze
minimizuje činjenicu da bi, bez obzira na poziv vlade u Manami, to bila okupatorska misija, veoma neodrživa na duže staze
trupa: 500,000 okupacionih trupa
500,000 okupatorskih vojnika
sad je 1 trupa trupa, a sa većim brojevima 1 trupa je 1 vojnik, jer je tako u engleskom
dekada
decenija
jebiga, tako je u engleskom
od stranenpr "targetiran je od strane opasnih ljudi"
bez pasiva, kazalo se "u njega nišane opasni ljudi"
tako je kako je jer se rečenica smišlja na engleskom, ili pod uticajem fraze odande
donator
Zove se darodavac, jer daje darove, naravno.
Darodavac je ukinut, il ćeš se zvati donator il nam ne treba ništa od tebe.Davaoci krvi se još drže, valjda.