Пошто сам прилично језичара, и гледам да се држим златног правила, у енглеском издању поштујем њихова правила онолико колико они поштују наша... што се с ове стране тарабе вероватно и неће много осетити. Ту и тамо у фусноти објасним шта се на појединим местима догађало у енглеској варијанти текста, шта сам све морао да објашњавам.
Од десетак пасуса где објашњавам зашто у енглеском тексту пише овако а не онако, овде остаје само ово:
- називе пишем фонетски, како сам научио и навикао, некад чак и прегазим изузетке (нпр вероватно не бих написао Рокфелер него Роукефела, јер тако домороци изговарају)
- ту и тамо наведем и назив у тзв. оригиналу, нарочито из мађарског
- речник је како тако прилагођен времену у ком се догађа, те момак буде фрајер, тип или лик, зависно од деценије и извора, али не држим се тога баш строго, захтева превише времена и пажње. Такође, не избегавам спомињање курца, пичке и осталог јер напросто не дозвољавам да ми тамо нека религија диктира језик. Читаоцима које због тога изгубим желим пријатно поподне.
- датуми су у нашем старом формату, дд-РР-гггг, где је РР месец римским бројевима. Такав нам је датум био на грбу од 29-XI-1943 па докле је потрајала СФРЈ.
- дан има 24 сата а не 12+12. Полудневно бројање користим понегде, углавном у наводима, или где баш лежи да се тако каже.
- бројеви су у европском формату, децимални зарез и тачка за хиљаде. Износи су праћени ознаком валуте (DEM, EUR, CAD), некад ћирилицом, некад латиницом. Знак за $ и € стављам иза износа; где се знак за долар нађе испред, то нисам ја написао него је цитат, локалног шмека ради. Бројеве словима пишем како их изговарам, те су пешес, дваес, двајздевет овде нормални.
- за чланке који не спадају у датуме или увод, имам тип и земљу. Земље... су онакве какве су биле кад сам их упознао. Зато овде нема посебно крхотина од разбијања СФРЈ или СССРа. Изузетак је Немачка, где су све три - западна, источна и састављена - под истим именом, а кад се на коју односи, зависи од контекста. Зависност од контекста је поуздан извор семантике у енглеском, те што да не и овде.
- скраћенице из енглеског пишем како се читају - Бибиси, Емездиен, Скази. Исто и у енглеском, где није навод.
- јединице мера су метричке, осим понегде у америчком делу приче, где сам их задржао из истог разлога. Тако смо тада и говорили.
- кад цитирам имејлове, четове и шта је ко већ написао, гледам да се у преводу држим интерпункције и осталог, како га је писац дао. Важи у оба смера. Важи и за текстове на енгрпском, напросто их претабам у латиницу на оно дугме горе, а у енглеском изостављам х после сугласника и двоструке сугласнике претварам у једноструке, да пренесем угођај.
- отприлике првих 1800 чланака сам прво написао на енглеском, па онда кренуо да преводим на српски (број се види у урлу). Онда сам обрнуо. Понегде се примети да је српски текст живописнији него иначе, ту сам писао брзо и како ми налети, па после псовао себе кад сам преводио на енглески. Зашто је то тако, види Бјо.
- кад је реч о фајловима, реч „фолдер“ се односи можда на атарист, може и линукс, а 2024. се појавио и мек, можда ће бити и тамо нешто. Све што је Мали мекани има директорије, јер ми беше речено, 1991. на сезаму, „то је директориј, увек је био директориј и заувек ће бити директориј, јебо те твој Атари, тури га у дупе“. Поштујем осећај и снагу веровања, а и ето ни CMD има наредбу DIR а нема FOL, јелда. Е сад да испоисправљам то ретроактивно, кад је већ питање стила. [урадих и то, фебруара 2023.; зачудо пет пута чешће сам писао фасцикла, како Шкрба вели да је исправан превод, него фолдер]
Од пролећа 2022. се више не зна у ком је језику почео чланак, догађа се да сам на енглеском написао овако, после на српском онако, па једном приметио где шта фали и кренуо да усклађујем. Или обратно. Сад већ има свачега, саобраћај је насумичан, види Бјо.
Осим овог, другог стила немам. Пишем како говорим.
Од јуна 2024. сам убацио те датуме доле десно, с тим што не мора да значи да сам на онај десни нешто баш писао у том чланку у ком се види - могуће је да је неко од линкованих особа или појмова стекао нови падеж или исправку, што онда изазива ланчано освежавање свих чланака где се спомињу. Ако је то неко/нешто што се спомиње на сто места, свих сто добију нов датум последњег чачкања. Можда сам то могао да решим увођењем посебног датума за „изгенериши наново иако није чачкан“, ал' већ имам неких шест датума у сваком слогу (три за српски, три за енглески), много ће бити.
Правила за енглеску верзију су много зајебанија, има тамо свашта, и вољан сам да их опозовем кад гугао, Мали мекани и остали почну овде да раде скроз на ћирилици, да своја имена пишу фонетски, да не намећу своја значења речима, ни свој календар, формате итд. Знам да ћу да цркнем од посла, али живим за тај дан.
6-VII-2022 - 11-V-2026